Como ser tradutor e intérprete

Saiba os detalhes de como se profissionalizar em tradução e interpretação.

O mundo globalizado em que vivemos está cada vez mais em busca de pessoas que são capacitadas para se comunicar em qualquer idioma. E uma profissão atual muito valorizada é a profissão de tradutor e intérprete.

Publicidade

Quem deseja ser um tradutor e intérprete deve estar sempre se atualizando e estudando a fundo a língua a qual escolheu para trabalhar. Sendo capaz de reconhecer desde gírias até os inúmeros termos técnicos de um idioma.

Para ser um tradutor e intérprete é preciso:

Estudar profundamente um ou mais idiomas

Publicidade

Ser capaz de executar traduções simultâneas em conferências

Ser conhecedor de técnicas de redação e escrita

Agora veja quais disciplinas o tradutor e intérprete deve estudar:

1º Sua língua nativa

Para saber traduzir em outro idioma é necessário conhecer todas as regras gramaticais de sua língua mãe. No caso dos brasileiros é o português. Deve se aprofundar no estudo do português para que assim, possa ser capaz de compreender as regras de outro idioma.

2º Ter uma boa técnica de escrita

Conhecer todos os tipos de escrita, principalmente a redação dissertativa, outros gêneros também devem ser estudados como: crônicas, ensaios, poesias, textos narrativos e descritivos. Enfim, quem deseja se profissionalizar nesta área deve gostar de escrever.

3º Conhecer todos os gêneros literários e correntes históricas

A faculdade de letras vai apresentar ao estudante todos os gêneros literários e toda a história da língua que a originou. O estudante irá descobrir todos os fatores históricos que fizeram com que a linguagem e a escrita se desenvolvesse.

4º Gostar de se atualizar e ler muitos textos

Será de praxe para este profissional a leitura de textos em outros idiomas. Sendo assim uma forma de se atualizar e de se manter por dentro das atualizações do idioma que escolheu para trabalhar. A leitura é um grande instrumento que auxilia na interpretação, sendo que a interpretação será a chave do sucesso desse profissional que terá que ser capaz de entender e de se fazer entender.

Mercado de trabalho para este profissional.

Este profissional trabalhará como autônomo, prestando serviços a empresas multinacionais, editoras, empresas jornalísticas podendo ser um freelancer ou um profissional efetivo dessas empresas. Poderá também dar aulas em escolas públicas ou particulares.

Deverá ter disponibilidade para fazer viagens internacionais, sendo essencial manter um bom relacionamento com pessoas de outros países.

Além disso, poderá trabalhar em casa também, pois editoras podem enviar textos para serem traduzidos por este profissional na sua conta de e-mail, sendo que ganhará por quantidade de páginas traduzidas.

Outra área de trabalho muito comum para o tradutor e intérprete é na área cinematográfica, onde poderá ser contratado para traduzir legendas em filmes ou documentários sendo essencial o conhecimento de gírias e de termos não muito comuns no idioma formal do idioma em que se profissionalizou.

Esta é uma profissão muito promissora, pois cada vez o mundo está se unificando, e umas das principais barreiras que impedem o intercambio cultural e de novas tecnologias é o idioma.

Uma boa dica é esse profissional se especializar na língua inglesa e espanhola sendo que esses dois idiomas são os mais falados no mundo atualmente.

Publicidade

01 Comentário

  • Boa noite!

    Gosto de ler os artigos publicados, e gostaria de saber sobre minha área de atuação ” intérprete-tradutor (libras)” , si houver tenho interesse. Abraços atte.

Comente